Jeroen Van Dyck On The Importance Of Accuracy In Legal Translations

Legal professionals across Belgium know that when it comes to official documents, accuracy isn’t just desirable—it’s essential. Whether you’re handling international contracts, notarial deeds, or compliance paperwork, a single misinterpretation can lead to costly legal risks. Jeroen Van Dyck’s approach underscores why certified, high-accuracy legal translations are the foundation of trust and reliability in multilingual communication.

Legal translations are not like translating general business content or marketing materials. Each legal term, clause, and statement carries weight—sometimes with binding consequences. Inaccurate or ambiguous language in international contracts or official documents can cause:

  • Contract disputes due to mistranslations or unclear terms
  • Compliance failures if regulatory nuances are lost in translation
  • Legalizations & apostilles delays when documents are not translated according to official standards
  • Risk of misinterpretations that can undermine notarial deeds and other legally binding texts

For law firms, corporate legal departments, and public institutions, the stakes are simply too high to settle for anything less than expert legal translation services.

Every document destined for courts, government agencies, or cross-border agreements needs more than language proficiency. It requires sworn translators—experts authorized to provide certified legal translations that hold up under legal scrutiny.

Key reasons to rely on sworn and certified legal translators:

  • Legal validity: Sworn translations are officially recognized for use in Belgium and abroad
  • Confidentiality: Certified legal translators adhere to strict codes of conduct, ensuring sensitive information remains protected
  • Error correction and review: Professional agencies offer advanced proofreading and review, minimizing misinterpretations in international contracts
  • Tailor-made solutions: Every translation is customized to the specific legal context and jurisdiction

Choosing quality over speed is not just a matter of preference—it’s a safeguard against preventable legal risks. Misinterpretations, omissions, or even small errors can have serious implications, from financial losses to reputational damage.

Risks associated with poor legal translations:

  • Invalid or unenforceable contracts
  • Delayed business operations due to rejected documents
  • Compliance penalties for inaccurate filings
  • Exposure of confidential data

Working with a specialized translation agency like LegalTranslations ensures that every document undergoes rigorous proofreading and review, following a translation strategy that prioritizes accuracy, compliance, and confidentiality.

Selecting a partner for legal translation services means placing your trust in their expertise and processes. Consider the following when making your choice:

  • Certified track record: Confirm that translators are sworn and certified
  • Sector specialization: Look for agencies with proven experience in legal translations
  • Personal approach: Opt for a team that offers tailor-made solutions and understands your unique requirements
  • Transparent processes: Ask about their proofreading, error correction, and document legalization procedures
  • Commitment to confidentiality: Ensure robust safeguards for sensitive information

When accuracy, compliance, and confidentiality are non-negotiable, turn to a translation agency that values trust and reliability. LegalTranslations delivers certified, high-accuracy translations for all your official documents, international contracts, and notarial deeds—so every word stands up in court and in business.

Ready to protect your legal interests with translations you can trust? Contact LegalTranslations today for tailor-made solutions in Belgium and beyond.

Frequently Asked Questions (FAQs)

What are sworn translations and why are they important in Belgium?

Sworn translations are certified legal translations performed by authorized translators who guarantee the accuracy and legal validity of documents for use in courts, government agencies, and international contracts in Belgium. They ensure official recognition and reduce legal risks associated with misinterpretations.

LegalTranslations employs certified legal translators with expertise in multilingual communication and legal terminology. Their translation strategy includes thorough proofreading, error correction, and compliance with legalization and apostille standards to deliver high-accuracy translations without legal risks.

Can LegalTranslations handle translations for notarial deeds and international contracts?

Yes, LegalTranslations specializes in translating notarial deeds, international contracts, and other official documents, providing tailor-made solutions that meet specific legal contexts and jurisdictional requirements in Belgium and beyond.

Prioritizing quality over speed helps prevent costly mistakes such as invalid contracts, compliance failures, and exposure of confidential information. Accurate legal translations safeguard your business interests and maintain trust and reliability in all legal communications.

How does LegalTranslations protect confidentiality during the translation process?

LegalTranslations follows strict confidentiality protocols and ethical standards. Certified legal translators adhere to professional codes of conduct, ensuring sensitive legal and corporate information remains secure throughout translation, proofreading, and review stages.